Võ Hồng Ly - Một bản án 10 năm đã được tuyên ra bởi phiên tòa "công khai đặc thù". Lại một bản án bỏ túi nặng nề và oan nghiệt giáng xuống một người con yêu nước thêm một lần nữa. Vì đã quá quen với sự bất công của luật pháp và bàn tay bẻ cong công lý của nhà nước này nên tôi không thấy ngạc nhiên khi Mẹ Nấm phải chịu bản án nặng nề như vậy mà chế độ dành cho mình! Tuy nhiên, vẫn còn một "bản án" khác mà công luận trong và ngoài nước dành cho Chị. Đó không chỉ là bản án của lương tâm mà còn là bản tuyên án chế độ mà Chị đã đĩnh đạc viết lên bằng nước mắt, bằng máu của chính mình và bằng cả những năm tháng hy sinh của một người Mẹ phải sống trong giam cầm cách ly tình mẫu tử.
Càng ngày sự khác biệt về lợi ích giữa ý đảng và lòng dân càng trở nên nguy hại và đã tạo ra một con người là Chị với hai hình ảnh phản chiếu. Nếu đảng bảo vệ chế độ và lợi ích nhóm thì họ dùng quyền lực trong tay để quy kết cho Chị là "phản động". Còn phần lớn người dân thì luôn tìm cách đứng về quyền lợi lâu dài của quốc gia, dân tộc nên họ nhìn Chị như một nữ anh hùng bất khuất. Đã là nhà nước thì phải đứng về lợi ích của quốc gia và lấy dân làm gốc, còn nhà nước này thì đâu có đứng về phía nhân dân ! Do đó, cáo buộc “Tuyên truyền chống nhà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam” theo điều 88 BLHS dành cho Mẹ Nấm thật ra chỉ là cách đánh tráo khái niệm giữa lợi ích của nhà nước và lợi ích thật sự của chế độ đảng phái độc tôn quyền lực. Mẹ Nấm và các anh chị em bị bắt giam khác đã phạm vào khung tội "yêu nước" vì dám nói ra sự thật, dám phơi bày những bằng chứng xác thực gây nguy hại cho sự tồn tại của chế độ. Bằng những bản án nghiêm khắc như vậy, nhà cầm quyền đã và đang vẫn muốn tiếp tục ngăn chặn những tiếng nói phản biện, những bất đồng chính kiến của những con người có trách nhiệm và yêu nước thật sự để duy trì ngai vàng quyền lực tưởng bằng vàng ròng vững chắc nhưng thật ra chỉ là gỗ mục chờ ngày tàn theo thời gian.
Dù bản án 10 năm đã được tuyên, nhưng tuổi thọ của chế độ này đang như ngọn đèn trước gió. Thay vì xót xa cho Chị, tôi tự hào về Chị! Vì Chị không có tội, và không có một tòa án nào của chế độ này có đủ tư cách để xét xử Chị! Thay vì căm phẫn cho Chị, tôi cười thay cho Chị vì Chị đã ngạo nghễ ngẩng cao đầu để cho chế độ này phải bất lực cúi đầu mà giáng xuống một người phụ nữ có mẹ già và hai con nhỏ một bản án không thể bất nhân hơn. Thay vì buồn đau cho Chị, tôi nghĩ đến những vị tiền nhân, đến những anh chị em đi trước để thấy rằng chỉ có thay đổi mới là lối thoát duy nhất cho tất cả chúng ta và cho dân tộc này. Hôm nay là Mẹ Nấm, nạn nhân tiếp theo của ngày mai sẽ là chúng ta! Chính vì vậy, hãy can đảm gạt đi nhưng dòng lệ nóng hổi đang tuôn rơi, hãy bỏ lại sau lưng những cảm giác đau thương mất mát mà cùng nhau vững tin bước tiếp về phía trước. Chỉ có thế thì mọi sự hy sinh của Mẹ Nấm và của các anh chị em khác mới không là vô ích!
Cuối cùng, dù có bị coi là những "con tin" trong bàn tay chế độ thì chúng ta hãy đừng chấp nhận sống như những con tin! Bởi chế độ chỉ là nhất thời, lợi ích quốc gia và sự trường tồn của dân tộc mới là thiêng liêng và bất khả xâm phạm. Tôi biết rằng dù bản án 10 năm có ác nghiệt như thế nào đi nữa thì Chị cũng đã luôn sẵn sàng và bình thản đón nhận nó với tư thế hiên ngang và bất khuất thường thấy, bởi trong sâu thẳm trái tim của một người con yêu nước chân chính thì Tổ Quốc luôn là trên hết, linh hồn nước Việt vẫn là linh thiêng và sự trường tồn của dân tộc Việt sẽ mãi là bất diệt!
MẸ NẤM VÔ TỘI ! ❤️❤️❤️
*
"Nếu thời gian quay lại
Tôi vẫn chọn lối này
Dù bạo tàn cộng sản
Biến đời ta tối tăm!
Nếu thời gian quay lại
Tôi vẫn chọn cho mình
Cất tiếng dù tù đày
Có bào mòn thân xác!
Nếu thời gian quay lại
Tôi vẫn chọn gông cùm
Trói cơ thể đớn đau
Nhưng lương tâm thanh thản!
Nếu thời gian quay lại
Tôi vẫn chọn lối này
Hôm nay là tù đày
Tự do ngày mai đến!
Nếu thời gian quay lại
Tôi vẫn giữ cho mình
Khí thế không quỵ ngã
Hát từ ngục đọa đày!
Nếu phải cho chọn lại
Tôi vẫn chẳng ngại ngần
Vì Tổ Quốc dấu yêu!
Vì ngày mai bừng sáng..."
* Cảm hứng lấy từ lời nói cuối cùng của Mẹ Nấm trước tòa và bài thơ mang tên "Bài ca của người hát trong ngục tù tra tấn" do Tế Hanh dịch (Ballade de celui qui chanta dans les supplices), thơ của Louis Aragon.
Sài Gòn, 4h25' ngày 30.06.2017