Cập nhật - Bản tiếng Anh của các anh Nguyễn Hùng, Ngô Khoa Bá và Lê Quang Long với một số hiệu đính.
Sau khi kháng thư của gia đình gửi ra trước công luận để tố cáo, Danlambao đã nhận được 3 bản dịch qua tiếng Anh kháng thư tố cáo này. Danlambao xin gửi đến các bạn và kêu gọi các bạn tiếp tay, tùy nghi chọn một bản để gửi đến các cơ quan quốc tế, chính phủ và chính giới ngoại quốc. Xin cám ơn các bạn.
*
Bản dịch (với hiệu đính mới nhất) của các anh Nguyễn Hùng, Ngô Khoa Bá và Lê Quang Long gửi Danlambao
APPEAL LETTER OF FAMILY OF HUYNH NGOC TUAN
To:
The Honorable Secretary General of the United Nations
European Parliament
The Congress of the United States
The U.S. Government
The U.S. Department of State
The Human Rights Commission of the United Nations and Other Human Rights Organizations
Dear Sirs:
On November 8, 2011, the authorities of Quang Nam Province, Vietnam, amassed a 200-strong uniformed and plainclothes police force to blockade and surround my residence at Unit 1, Phu Quy Hamlet, Tam Phu Village, Tam Ky District, Quang Nam Province (the residence belongs to my two sisters who provide lodging to me and my two children as I cannot afford housing after being imprisoned for 10 years and under house arrest for another 4 years). The police, in coordination with the Inspection Team of the Office of Information and Telecommunication of the Quang Nam Province, then raided the residence, searched, and seized a computer, a separate CPU, a Canon printer, a pair of computer speakers, an Internet router, under the pretext that my children and I used these pieces of equipment as means of "disseminating information against the Vietnamese Communist Party and the Vietnamese Government."
The authorities then directed online news channels to publish articles defaming me and my two children. Further, on November 22, 2011, the major news outlets controlled by the Socialist Republic of Vietnam simultaneously reported in advance that the government had imposed on me and my two children a fine of the sum of 260 million dong (Vietnamese currency, around 13,000 U.S. Dollars) for "administrative violations" of the information industry.
At 3 pm on December 2, 2011, approximately 100 policemen invaded our residence and blocked all points of entry and exit. They then proceeded to inflict bodily harm on my mother Pham Thi Yen, my daughter Huynh Thuc Vy, my son Huynh Trong Hieu, and my sisters Huynh Thi Huong and Huynh Thi Thu Hong. The policemen next read three citations against my family for, again, alleged administrative violations of information industry regulations, resulting in fines as follows: $100 million dong (around 4,800 U.S. Dollars)) against me, $85 million dong (around 4,100 U.S. Dollars) against my daughter Huynh Thuc Vy, and $85 million dong (around 4,100 U.S. Dolars) against my son Huynh Trong Hieu. The policemen went on to seize a Canon camera, six mobile phones belonging to my family, and my nephew Huynh Ngoc Le (who was sporting a T-shirt which bore a slogan against China's U-shaped maritime demarcation line in the South China Sea) for "interference with government officials in carrying out their duties" (my nephew was trying to shield my daughter against beatings by the policemen). After the police had left our premises, my sisters discovered that they had stolen 3,000 dollars in mixed currency of the U.S., Canada, and Australia from our cupboard.
In the citation of the alleged administrative violations, the authorities stressed that the fines be paid by the deadline of December 22, 2011. The authorities warned that if the fines were not paid by the due date, compulsory measures would be taken. Ever since, we have been distressingly worried as to what additional steps the government is contemplating against us.
All the actions taken so far by the Vietnamese communist authorities against my family have gravely violated the basic human rights stated in the Universal Declaration on Human Rights which the Vietnamese government formally signed in 1978. This declaration states:
Article 5:
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
Article 9:
No one shall be subjected to arbitrary arrest, detention or exile.
Article 12:
No one shall be subjected to arbitrary interference with his privacy, family, home or correspondence, nor to attacks upon his honor and reputation. Everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks.
Article 17:
(1) Everyone has the right to own property alone as well as in association with others.
(2) No one shall be arbitrarily deprived of his property.
Article 19:
Everyone has the right to freedom of opinion and expression; this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers.
Article 28:
Everyone is entitled to a social and international order in which the rights and freedoms set forth in this Declaration can be fully realized.
The Vietnamese communist authorities have been carrying out the following activities with regularity and dangerous precedents:
- Smearing the honor and dignity, suppressing, harassing, and brutally terrorizing those who peacefully express their viewpoints, especially political ones.
- Illegally confiscating properties; assaulting; beating; and detaining innocent people.
The Vietnamese communist authorities have been using all possible brutal tricks to silence and exterminate opposing points of view all over Vietnam. Vietnamese have never enjoyed any basic freedom and human rights stated in the Declaration. Our dignity, integrity, human rights, and freedoms are being brutally trampled on by the Vietnamese communist authorities.
In the face of a dangerous and urgent situation of having our basic human rights---as stated in the Universal Declaration on Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights--- blatantly violated, we earnestly beseech you, with your role and influence on international matters, to please ask the Vietnamese communist authorities to:
1. Respect the spirit of the Universal Declaration on Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights.
2. Cease their brutal suppression of the freedom of expression by myself and my two children.
3. Release at once my innocent nephew, Huynh Ngoc Le.
4. Compensate for the damages, both mental and physical, suffered by all members of my family.
5. Reimburse, by way of equivalent cash money, all the items taken away from our house.
6. Cease all illegal brutal acts against all members of my family and all articles smearing our dignity and integrity published in government-controlled news outlets.
We urgently ask for your intervention for our basic human rights and our safety.
Yours respectfully,
Tam Ky District, Quang Nam Province, December 3, 2011
Signatories:
Huỳnh Ngọc Tuấn
And the children: Huỳnh Thục Vy, Huỳnh Trọng Hiếu
***
Bản dịch của một giáo viên dạy tiếng Anh tại Việt Nam gửi cho Danlambao:
LETTER OF APPEAL OF FAMILY HUYNH NGOC TUAN
Subject: To denounce before international public opinion about the Vietnam Communist authorities flagrantly violation of human rights: freedom of speech, the right to inviolability of his domicile and the body, honor and property.
To:
- Mr. Ban Ky-Moon UN Secretary General
- European Congress
- Congress
- U.S. Government
- U.S. State Department
- Human Rights Commission United Nations with the World Organization for Human Rights
Ladies and Gentlemen,
On November 8 2011 , Quang Nam authorities have launched a powerful force of secret police, about 200 people blocking all the way around my house in Division 1 and Phu Quy village, Tam Phu, Tam Ky, Quang Nam (exactly my sisters house, because I have no home after 10 years in prison and four years probation, I and my children are living with my two sisters), together with union Inspectors of the Department of Information and Communications Quang Nam, breaking into my house, searched, sealed and seized a computer, a CPU tank left, a Canon printer, a USB, a set of computer speakers , a router used to connect to the network, for the reason: my father used three means to "spread the material on anti-Party and State."
The government also instructed his newspapers to defame honor of my father across their publications .On November 22, 2011, on the major state newspaper, Socialist Republic of Vietnam simultaneously reported on the sanctions my father 260 million VND (Vietnam dong) for administrative violations in the field of information technology.
At 3 pm Dec. 2, 2011, hundreds of police stormed into my house and bolted the entrance of the house, assaulted, beat my mother-Mai Thi Yen, my daughter , Huynh Thuc Vy, my son-Huynh Trong Hieu and my two sisters Huynh Thi Huong and Huynh Thi Thu Hong. They read three decisions on handling of administrative violations in the field of information technology, of which I was fined 100 million, my daughter-Huynh Thuc Vy 85 million, my son - Huynh Trong Hieu 85 million. A total of 270 million. Then they confiscated a camera ofCanon and 6 mobile phones and arrested my nephew , Huynh Ngoc Le (who was wearing No-U) on the truck to the police station as "anti- the duty "(as he broke into protection for Huynh Thuc Vy being beaten) after they withdrew from my home, my sister check the cabinets and found money missing of $ 3000, including the U.S. dollar, Australia, Canada).
In the decision of sanction administrative violations sent me, people asked us to pay a fine in the State Treasury until the deadline is December 22, 2011. If that is not paid overdue , we will be warned of coercive. My family is very confused what tricks they will take next.
All actions of the authorities of communist Vietnam has seriously violated the spirit of the Universal Declaration of Human Rights which they have solemnly signed in 1978. This Declaration has the following provision:
Article 5: No one shall be subjected to torture or punishment or cruelty, inhumanity, lower the dignity.
Article 9:
No one was arrested, imprisoned or exiled arbitrarily.
Article 12:
No one has right for arbitrary infringement of private life, family, home, or correspondence, as well as outraged honor or his reputation. Everyone has the right to legal protection against infringement of it.
Article 17:
Everyone has the right to own property as individuals .
No one shall be deprived of his property arbitrarily.
Article 19:
Everyone has the right to freedom of the concept and freedom of expression and opinion; the rights include the right without interference because of its conception, and the right to seek, receive and spread news and opinion by all media regardless of national borders.
Article 28:
Everyone is entitled to enjoy a social order and international order in which the freedoms specified in which this Declaration can be fully implemented.
The smear of honor, dignity and persecution, harassment, terror without mercy to those who exercise their right freely to express their views, particularly his political views; confiscation of illegal assets, assaulted, beaten, arrested, detained innocent citizen action are regular and dangerous precedent of the Communist regime in Vietnam. The government has defied all the brutal tactics to suppress opposition within the territory of Vietnam. The people of Vietnam do not enjoy the basic freedoms that have been declared and signed in the International Declaration of Human Rights. Conscience, dignity, human rights. our freedom is trampled an arbitrary way.
Before the Dangerous situation and the urgency of my family due to the violence, blatantly violated the spirit of the Universal Declaration of Human Rights and the International Convention on Civil and Political Rights, I would like to send anti- forward this letter to you for your crucial international role and competence of their diplomats particularly, please intervene to force the ruling Communist Vietnam government must:
1. Respecting the spirit of the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights.
2. End the raids on freedom of expression, freedom of the three us.
3. Free immediately my innocent nephew - Huynh Ngoc Le.
4. Compensation for damages for mental and material for the members of my family.
5. Refund of furniture, machines that police have captured from my family by paying cash, because we do not trust the integrity of the property they took from my house.
6. Completely eliminate all acts of harassment, beatings and dishonor my father on their media.
Urgent petition your intervention and ask your warmest regards.
Tam Ky December 3, 2011
We have:
Huynh Ngoc Tuan
And the children:
Huynh Thuc Vy
Huynh Trong Hieu
*
Bản dịch của một bạn đọc danlambao và là một người bạn của Huỳnh Thục Vy
PETITION BY HUYNH NGOC TUAN AND HIS FAMILY
To bring to international public attention the brutal suppression of human rights – the right to freedom of speech, the right to security of home, body, honour, and property – by the Vietnam Communist Government
Kind attention:
• His Excellency Mr. Ban Ki-moon – The General Secretary of The United Nations;
• The European Commission;
• The Senate of The United States of America;
• The Government of The United States of America;
• The State Department of The United States of America;
• The Committee for Human Rights of The United Nations; and
• International Organizations That Are Concerned With Human Rights Issues
Sirs and Madams,
On November 8th, 2011, the authorities of Quang Nam Province sent a formidable force of police in uniform and civil clothes of about two hundred personnels to block all access to my house at Cluster 1 in the Village of Phu Quy, Tam Phu Commune, Tam Ky City, Quang Nam Province. (To be precise the house belongs to my sisters, since after ten years of imprisonment and four years of home detention I lost all my private housing, and therefore I and my children have been living in the house of my two sisters). The police force, supporting a team of inspectors from the Department of Information and Communication (DIC) of Quang Nam Province, broke into my house, inspected, sealed, and seized one desktop computer, one CPU unit, one Canon printer, one USB flash drive, one set of computer loudspeakers, and one Internet router for a charge that I and my daughter and son have been using these facilities to “circulate on the Internet anti-party and counter-state materials”.
The authorities also started a campaign to ruin my and my children’s reputation and dignity on their official websites. On November 22nd, 2011 major newspapers of the Socialist Republic of Vietnam concurrently broadcasted news of a fine of VND 260 million imposed on us for administrative violations in the field of informatics technology.
At 3.00 p.m. on December 2nd, 2011 hundreds of police broke into my house, blocked all exits, and violently flogged my mother, Mai Thi Yen, my daughter, Huynh Thuc Vy, my son Huynh Trong Hieu, and my two sisters, Huynh Thi Huong and Huynh Thi Thu Hong. They rehearsed three decisions on handling administrative violations in the field of informatics technology, by which I am fined VND 100 million, my daughter Huynh Thuc Vy, VND 85 million, and my son Huynh Trong Hieu, VND 85 million. The total fine is VND 270 million. To make things worse they robbed us of one Canon photo camera and six units of cell-phone, arrested my nephew Huynh Ngoc Le (who was wearing an anti-Chinese-invasion T-shirt), and transported him in a vehicle to a police station; they charged him with “opposing public servants on duty” (for his protecting Huynh Thuc Vy while the latter was being beaten up). After they went away my sisters examined their money cabinet and found that 3,000 of US dollars, Australian dollars and Canadian dollars were robbed.
The decisions on administrative violations, which were sent to me and my children, insisted that we are bound by the deadline of December 22nd, 2011 to make the payment at a State Treasury. After that deadline, as they warned, forced measures shall be taken. We are shattered after all these happenings and do not know what they are plotting against us in the coming days.
These acts of the communist government of Vietnam are seriously treading down on the spirit of The United Nations Universal Declaration of Human Rights of which they were a signing member in 1978 and by which it is dictated that:
Article 5.
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degradingtreatment or punishment.
Article 9.
No one shall be subjected to arbitrary arrest, detention or exile.
Article 12.
No one shall be subjected to arbitrary interference with his privacy, family, home or correspondence, nor to attacks upon his honor and reputation. Everyone has the right to the protection of the law
against such interference or attacks.
Article 17.
(1) Everyone has the right to own property alone as well as in association with others.
(2) No one shall be arbitrarily deprived of his property.
Article 19.
Everyone has the right to freedom of opinion and expression; this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers.
Article 28.
Everyone is entitled to a social and international order in which the rights and freedoms set forth in this Declaration can be fully realized.
Against innocent citizens who exercise their right to freedom of speech, particularly those expressing their political views, the Vietnam Communist Government have been applying a most revolting approach - ruining their honor and dignity, having them physically harassed and persecuted, terrifying them, illegally seizing their private properties, flogging and beating them up, having them imprisoned or arrested – all these are systematically and repeatedly practised. At any cost and by any vicious means the authorities have silenced opposition voices throughout Vietnam. The Vietnamese people are currently by no means enjoying the fundamental freedoms declared and committed by The Universal Declaration of Human Rights. Our Conscience, Dignity, Human Rights, and Freedom are constantly suppressed in a brutal way.
Under this perilous and pressing circumstance when cruel and brutal treatment is infringed upon our family, and when the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights are neglected we appeal to you, with all your international roles and privileged diplomatic authority, to take intervening actions to the effects that the Vietnam Communist Government are obligated to:
1. Respect The Universal Declaration of Human Rights and The International Covenant on Civil and Political Rights
2. Stop their brutal repression of our right to freedom of expression and freedom of speech;
3. Immediately release our guiltless nepphew Huynh Ngoc Le;
4. Make compensation for mental and material loss they inflicted upon members of our family;
5. Return, in cash, facilities taken from us, for once taken away the facilities became questionable for their integrity; and 6. Stop all physical harrassement and floggings inflicted upon us, and all blemishing acts to ruin our reputation on their media;
In earnest we plead for your appropriate and decent interventions.
With all our esteem
Tam Ky, December 3rd, 2011
The undersigned
Huynh Ngoc Tuan
And my children
Huynh Thuc Vy
Huynh Trong Hieu
***
Bản Kháng thư tiếng Việt
Ngày hôm nay, 03/12/2011, gia đình nhà văn Huỳnh Ngọc Tuấn cùng hai người con là Huỳnh Thục Vy, Huỳnh Trọng Hiếu đã cho phổ biến Kháng thư tố cáo Nhà cầm quyền Cộng Sản Việt Nam trắng trợn vi phạm nhân quyền. Bản kháng thư vừa được đăng trên facebook của Huỳnh Thục Vy, kèm theo lời nhắn gửi "Xin cô chú bác, anh chị em dịch thư này ra tiếng Anh và gởi đến các Chính Phủ, Liên Hiệp Quốc và các tổ chức nhân quyền giúp em (con)".
Danlambao xin được gửi đến bạn đọc toàn văn bản kháng thư từ facebook của Huỳnh Thục Vy :
***
KHÁNG THƯ CỦA GIA ĐÌNH HUỲNH NGỌC TUẤN
Về việc : Tố cáo trước công luận Quốc tế về việc Nhà cầm quyền cộng sản Việt Nam trắng trợn vi phạm nhân quyền : quyền tự do ngôn luận, quyền bất khả xâm phạm về chỗ ở và thân thể, danh dự và tài sản.
Kính gởi:
- Ông Ban Ky Moon-Tổng Thư ký Liên Hiệp quốc
- Nghị Hội Châu Âu
- Quốc Hội Hoa Kỳ
- Chính phủ Hoa Kỳ
- Bộ ngoại giao Hoa Kỳ
- Ủy Ban Nhân quyền Liên Hiệp quốc cùng các Tổ chức Nhân quyền Thế giới
Kính thưa Quý vị,
Ngày 8 tháng 11 năm 2011 vừa qua, Chính quyền tỉnh Quảng Nam đã tung một lực lượng hùng hậu gồm công an chìm, nổi chừng 200 người án ngữ mọi nẻo đường chung quanh ngôi nhà tôi ở Đội 1, thôn Phú Quý, xã Tam Phú, Tam Kỳ, Quảng Nam (chính xác là nhà em gái tôi, vì tôi không có tư gia sau 10 năm tù và 4 năm quản chế, tôi và các con tôi đều sống với hai em gái tôi), phối hợp với đoàn Thanh tra của Sở Thông tin-Truyền thông Quảng Nam, đột nhập vào nhà tôi, khám xét, niêm phong và thu giữ 1 bộ máy tính, 1 thùng CPU rời, 1 máy in hiệu Canon, 1 USB, 1 bộ loa máy tính, 1 router dùng để kết nối mạng, với lý do: ba cha con tôi dùng những phương tiện này để “phát tán trên mạng những tài liệu chống đảng, Nhà nước”.
Nhà cầm quyền còn chỉ đạo cho các tờ báo của mình đưa thông tin bôi nhọ danh dự, nhân phẩm của ba cha con tôi trên khắp các trang mạng chính thống của họ. Ngày 22 tháng 11 năm 2011, trên các tờ báo lớn của Nhà nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam đồng loạt đưa tin về việc xử phạt ba cha con tôi 260 triệu đồng (tiền Việt Nam) vì đã vi phạm hành chính trong lĩnh vực công nghệ thông tin.
Vào lúc 3 giờ chiều ngày 2 tháng 12 năm 2011, cả trăm công an đã xông vào nhà tôi và chốt chặt các lối ra vào nhà, hành hung, đánh đập mẹ tôi- Mai Thị Yến, con gái tôi là Huỳnh Thục Vy, con trai tôi-Huỳnh Trọng Hiếu và hai cô em gái tôi là Huỳnh Thị Hường và Huỳnh Thị Thu Hồng. Họ đọc 3 quyết định xử lý vi phạm hành chính về lĩnh vực công nghệ thông tin, trong đó: phạt tôi 100 triệu đồng, con gái tôi- Huỳnh Thục Vy 85 triệu đồng, con trai tôi - Huỳnh Trọng Hiếu 85 triệu đồng. Tổng cộng 270 triệu đồng. Sau đó, họ tịch thu 1 máy ảnh Canon và 6 điện thoại di động của người nhà tôi và bắt luôn cháu trai tôi là Huỳnh Ngọc Lễ (lúc đó đang mặc áo No-U) lên xe chở về đồn công an vì “chống người thi hành công vụ” (do cháu xông vào bảo vệ Huỳnh Thục Vy đang bị đánh) Sau khi họ rút hết khỏi nhà tôi, hai em gái tôi đã kiểm tra lại tủ đựng tiền và phát hiện bị mất 3000 đô la, trong đó có cả đô la Mỹ, Úc, Canada).
Trong những quyết định xử phạt vi phạm hành chính được gởi cho ba cha con tôi, người ta yêu cầu chúng tôi phải nộp phạt tại kho bạc Nhà nước cho đến hạn chót là ngày 22 tháng 12 năm 2011. Nếu quá hạn đó mà không nộp phạt, người ta cảnh cáo là sẽ cưỡng chế. Gia đình tôi đang rất hoang mang không biết họ sẽ có thủ đoạn gì tiếp theo.
Tất cả những hành động trên của Nhà cầm quyền cộng sản Việt Nam đã xâm phạm nghiêm trọng tinh thần của bản Tuyên ngôn Quốc tế Nhân quyền mà họ đã long trọng ký kết năm 1978. Bản Tuyên ngôn này có những quy định như sau:
Ðiều 5: Không ai có thể bị tra tấn hay bị những hình phạt hoặc những đối xử tàn ác, vô nhân đạo, làm hạ thấp nhân phẩm.
Ðiều 9:
Không một ai bị bắt bớ, cầm tù hay lưu đày một cách độc đoán.
Ðiều 12:
Không một ai bị xâm phạm một cách độc đoán về đời sống riêng tư, gia đình, nhà ở, hay thư tín, cũng như bị xúc phạm danh dự hay tiếng tăm của mình. Mọi người đều có quyền được luật pháp bảo vệ, trước những xâm phạm ấy.
Ðiều 17:
Mọi người đều có quyền sở hữu tài sản cá nhân cũng như tập thể.
Không ai có thể bị tước đoạt tài sản của mình một cách độc đoán.
Ðiều 19:
Ai cũng có quyền tự do quan niệm và tự do phát biểu quan điểm; quyền này bao gồm quyền không bị ai can thiệp vì những quan niệm của mình, và quyền tìm kiếm, tiếp nhận cùng phổ biến tin tức và ý kiến bằng mọi phương tiện truyền thông không kể biên giới quốc gia.
Ðiều 28:
Ai cũng có quyền được hưởng một trật tự xã hội và trật tự quốc tế trong đó những quyền tự do ghi trong bản Tuyên Ngôn này có thể được thực hiện đầy đủ.
Việc bôi nhọ danh dự, phẩm giá và đàn áp, sách nhiễu, khủng bố không nương tay những người thực hiên quyền tự do bày tỏ quan điểm, đặc biệt là quan điểm chính trị của mình; tịch thu tài sản trái pháp luật, hành hung, đánh đập, bắt bớ, giam giữ công dân vô tội là những hành động thường xuyên và đã có nhiều tiền lệ nguy hiểm của Nhà cầm quyền cộng sản Việt Nam. Nhà cầm quyền đã bất chấp mọi thủ đoạn tàn độc để triệt hạ những tiếng nói đối lập trên toàn cõi Việt Nam. Người dân Việt Nam không hề được hưởng những quyền tự do căn bản đã được tuyên bố và ký kết trong Tuyền Ngôn quốc tế Nhân quyền. Lương tâm, Phẩm giá, Nhân quyền, Tự do của chúng tôi bị chà đạp một cách độc đoán.
Trước tình hình nguy hiểm và khẩn cấp của gia đình tôi với sự bạo tàn, ngang nhiên xâm phạm lên tinh thần của bản Tuyên Ngôn Quốc tế Nhân quyền và các Công ước quốc tế về Quyền Dân sự và Chính trị, tôi xin gởi kháng thư này đến quý vị mong với vai trò quốc tế quan trọng và thẩm quyền ngoại giao đặc biệt của mình, xin quý vị hãy can thiệp để buộc Nhà cầm quyền Cộng sản Việt Nam phải :
1. Tôn trọng tinh thần của Tuyên Ngôn quốc tế nhân quyền và các Công ước Quốc tế về quyền Dân sự và Chính trị.
2. Chấm dứt sự can thiệp thô bạo vào quyền tự do bày tỏ quan điểm, tự do ngôn luận của ba cha con tôi.
3. Trả tự do ngay lập tức cho cháu trai vô tội của tôi là Huỳnh Ngọc Lễ.
4. Bồi thường những thiệt hại về tinh thần cũng như vật chất cho các thành viên trong gia đình tôi.
5. Hoàn trả những đồ đạc, máy móc mà người ta đã thu giữ của gia đình tôi bằng cách trả tiền mặt, vì chúng tôi không tin tưởng vào sự nguyên vẹn của các tài sản mà họ đã lấy đi khỏi nhà tôi.
6. Chấm dứt hoàn toàn mọi hành vi hành hung,đánh đập và bôi nhọ danh dự ba cha con tôi trên các phương tiện truyền thông của họ.
Khẩn thiết thỉnh cầu sự can thiệp của quý vị và xin trân trọng kính chào.
Tam Kỳ ngày 3 tháng 12 năm 2011
Chúng tôi:
Huỳnh Ngọc Tuấn
Và các con:
Huỳnh Thục Vy
Huỳnh Trọng Hiếu

Kháng thư của bác Huỳnh Ngọc Tuấn nên gửi cho Bang chủ Hồ Cẩm Đào thì may ra được "khoan hồng". Chiêu bắt bớ phạt tiền là chiêu của bác Đào áp dụng với ông Ngãi Vị Vị, này đàn em VN bắt chước bác Đào đó thôi!
Trả lờiXóaTàn ác, đê tiện, vô liêm sỉ không còn lời nào để tả. Trước sự tấn công của cái thiện và sự thật bọn quỷ dữ lồng lộn, điên cuổng hãm hại những người dám noi lên cái dã tâm của chúng trước khi rơi xuống địa ngục. Chúc gia đình anh Tuấn mạnh mẽ và vững tâm để vượt qua cơn hoạn nạn này. Trời Phật và Anh linh Tổ Quốc sẽ phù hộ cho gia đình anh.
Trả lờiXóaHy vọng Bức Kháng Thư của Gia đình em Thục Vy, tất cả mọi Tâm Nguyện ,và Ước Nguyện của Gia đình được mọi sự như Ý..
Trả lờiXóa*** Xin chúc Bà Mai Thị Yến Tuổi đã Cao , Sức Khỏe Chắc cũng đã Yếu ...,Con mong Bà có nhiều sức Khỏe và mọi An Lành..., Bà hãy Tự Hào và Hãnh Diện , Hãy coi như đó là Niềm Vui cuối đời của Bà...Vì Bà đã sinh được những đứa Con Và các Cháu Thật là Kiên Cường...,
**** Con Cũng là Người Họ Mai Giống Như Bà..., Nhưng con không giỏi như Các con Và Các Cháu của Bà đâu...Vậy nên Bà Hãy Vui nhiều và sống thật khỏe Bà Nhá..
Mai Mai
bé bán vé số says:
Trả lờiXóa17:22 Ngày 03 tháng 12 năm 2011
The clock would tick away the hours one by one
And then the time will come when all the waiting's done
____________________________
***** Bé Bán " Chơi " Tiếng Tàu thì dễ Hiểu ..Còn Tiếng Anh...Thì Tàu làm sao Hiểu..Vậy Mạn Phép cho tôi Google ra cho mấy anh em Rành Tiếng Tàu dễ hiểu nha.
****
Đồng hồ Đánh Dấu Trong một giờ Bởi Một Người..
Và sau đó thời gian sẽ đến khi tất cả chờ đợi được Hoàn Tất.
Rất mong Mọi người sẽ giúp gia đình anh Tuấn gởi tới các tổ chức trên
Trả lờiXóaMỗi người hãy góp một tiếng nói cho gia đình anh Huỳnh Ngọc Tuấn cũng là cho dân tộc Việt Nam nói chung.
Trả lờiXóaHôm thứ Tư 30/11 tôi gọi điện thoại nói chuyện với anh Tuấn đúng 15 phút, tôi hỏi anh tình hình của anh và mấy cháu như thế nào? Được anh cho biết khá yên, tôi cũng tạm vui mừng cho gia đình anh, vì biết gia đình anh đang sống trong ngục tù, anh vá các cháu yên ổn được ngày nào thì mừng ngày đó. Nhưng không ngờ trưa mùng 2 thì nhận được hung tin từ Dân Làm Báo thông báo. Thiệt là không biết phải dùng từ ngữ gì để "chửi" cái chế độ khốn nạn này. Gia đình tôi dành dụm gởi về anh và mấy cháu 1 chút quà qua lời kêu gọi của anh Vũ Nhật Khuê. Tụi khốn nạn này đã ăn cướp phần quà của gia đình tôi gởi về cho gia đình anh Tuấn rồi. Anh Tuấn ơi, người Quốc Gia mình hiền lành quá, nếu mà VC thì tụi nó đã đặt bom trong tủ, như tụi nó từng làm trước năm 75, hổng lẽ bây giờ lại kêu anh làm như vậy. Chứ thật ra nhịn hết nổi rồi. Xin lỗi bà con trong Thôn Dân Làm Báo vì sự giận dữ của tôi.
Trả lờiXóaĐúng cách bắt cha con gia đình Huỳnh Ngọc Tuấn của cqcsvn không khác gi cqtrungquóc bắt Ngải Vị Vị với sự đập phá bức tranh"hoa hướng dương"mà cống sức của ông cùng500 nghệ nhân với gần chục năm nay mới hoàn thành.Buồn,căm phẫn và thương gđ cha con HUỲNH Ngọc Tuấn quá nhung chẳng biết làm thế nào.Mong nhân dân Quảng Nam nói riêng và ndân cả nước nói chung hãy hướng về gđ đó để sẻ chia và tìm cách giúp đỡ.Đó là sự hy sinh đóng góp của 1gđ anh hùng trong thời kỳ dân chủ thực sự.Đây là những ngọn đuốc rực sáng dẫn đường giũa đêm trường đầy giông tố"thú có thể ăn thịt".Cầu mong cha con anh"tai qua nạn khỏi mong đây là ngày tận số của 1chế độ đọc tài"
Trả lờiXóaTrường hợp này chắc là nó sẽ bắt như kiểu cô Tạ Phong Tần đó.Anh Tuấn và các cháu chuẩn bị cho tình huống xấu nhất.
Trả lờiXóatrước tiên Xin gởi lời thăm hỏi gia đình bác Tuấn cố gắng kiên trì trong lúc khó khăn. mặt dầu sống Xa quê nhưng cháu cũng rất khâm phục gia đình bác...Vẫn biết con đường đấu tranh cho dân tộc khó đi nhưng bác đã không ngại mà còn dẫn dắc con cháu nữa...nếu đem so sánh thì cháu tự cảm thấY minh quá ích kỉ Và nhỏ bé ...Và mong rằng Dân làm báo nên lập quỶ để giúp gia đình bác Tuấn
Trả lờiXóaThật là dã nam và tàn bạo !
Trả lờiXóaVấn đề ở chỗ Chính quyền tỉnh Quảng Nam cãn cứ vào điều luật nào? , mà đưc ra mức phạt phi lý như vậy !
Đây chẳng qua là một cái tát của tập đoàn Hà Nội vào mặt tập đoàn của ông Nguyễn Tấn Dũng và ông Trương Tấn Sang sau những tuyên bố có tính cách định hướng, khuyến khích và cởi mở về dân chủ. Những hành động điên cuồng gần đây của bộ an ninh là để biểu lộ uy quyền cho người dân biết là sức mạnh và quyền kiểm soát thật sự nằm trong tay của tập đoàn Hà Nội và sức mạnh này là tuyệt đối, trên cả hiến pháp VN, trên cả Quốc Hội. Nó là một biểu lộ để nhắc nhở người dân 3 miền và các tập đoàn chính trị để cho họ biết là: tập đoàn Hà Nội đã, đang, và sẽ là chủ nhân của đất nước này.
Trả lờiXóasao chúng chỉ có một quốc sách giống nhau thế nhỉ????????MÌNH CÓ CÒN LÀ CON DÂN NƯỚC VIỆT nữa không? Chế độ này đúng là một lũ cướp.
Trả lờiXóaTHƯƠNG THAY CHO CON DÂN NƯỚC VIỆT.
tiền ăn hàng ngày còn không đủ , lấy đâu ra số tiền quá lớn <270 triệu đồng>mà nộp cho bọn chúng.
CHẮC CHÚNG MUỐN GIA ĐÌNH ANH nộp bằng tiền có bảo chứng dưới ÂM PHỦ đó. ANH CỨ MUA TIỀN ÂM PHỦ ĐEM NẠP CHO CHÚNG LÀ ĐƯỢC CHỨ GÌ....
CẦU XIN ƠN TRÊN BAN NHIỀU ƠN LÀNH CHO GIA ĐÌNH ANH.
Nhận xét này đã bị quản trị viên blog xóa.
Trả lờiXóaGỬI NẶC DANH 19:42...Chúng sẽ không như bạn nghĩ đâu. Chúng được VOI đòi TIÊN đó .Giống như NGẢI VỊ VỊ ở bên TÀU CỘNG đó....
Trả lờiXóakhông còn biết dùng từ gì để nói với lũ CS
Trả lờiXóaCộng sản Việt nam có một rừng luật, nhưng khi sử dụng thì chúng chỉ xài luật rừng.
Trả lờiXóaBS Nguyễn Đan Quế,LS lê thị Công Nhân,KS Đổ Nam Hãi mỗi người nên có một bài viết gởi cho giới truyền thông nước ngoài,hoặc gởi cho các tổ chức nhân quyền trên thế giới,lên án nhà cầm quyền cộng sản đối xữ tàn bạo với gia đình anh Huỳnh Ngọc Tuấn.
Trả lờiXóaTuy có khác nhau về chính kiến,khác nhau về phương pháp đấu tranh,nhưng cũng cùng chung là dân giàu nước mạnh,tự do dân chủ.Hãy bênh vực lẫn nhau,cùng nhau đấu tranh,chứ đừng mạnh ai nấy đấu thì không thể nào thắng nổi cộng sản.[ Những NSTT khác,nếu có điều kiện ưu tiên như 3 người kể trên,cũng nên quan tâm và giúp đở cho gia đình anh Huỳnh Ngọc Tuấn.]
Đừng bước quá nhanh bỏ đàng sau mình rất nhiều người chưa rỏ tình hình thế nào cả,nếu ai còn muốn đi nhanh như thế,hảy quay đầu lại xem đàng sau mình ,họ đang đứng,hay rục rè chậm chạp lê bước,nên lui về với họ góp chuyện ,vừa đi vừa thông tin tình hình ,cùng chung câu chuyện ,cùng tiếng bước song hành,thì không có chuyện gì đâu ,mà kết quả rất tốt đẹp,chậm mà chắc,lúc ấy sức mạnh như mùa lủ không có gì cản nổi .
Trả lờiXóaTrời oi! Đau lòng quá!
Trả lờiXóaCám ơn tất cả những người Việt yêu quý khắp nơi thế giới đã chia xẻ, đồng cảm với gia đình anh Tuấn. Hãy giúp anh bằng mọi cách trong giai đoạn khó khăn này.Mỗi người một món quà tri ân để bày tỏ sự ủng hộ của những người Việt yêu tự do dân chủ và căm ghét nguyền rủa chế độ hung ác , dã man của bầy quỷ dữ đội lốt người. Đó chính là đám công an Quảng Nam dưới sự chỉ đạo của Bộ Công An ViệtNam gian ác.Bọn họ chỉ biết cướp bóc và đàn áp những người dân vô tội, nhưng sợ hãi hèn hạ trước bọn dã thú Bắc Kinh.
Trả lờiXóaChị Huỳnh thị Hưòng
Đội 1,Thôn Phú Quí
Xã Tam Phú,Tam Kỳ,Quảng Nam
Tel: 5103858736
Cel:934822547
934822547
Đối với 13.000 dollars đóng tiền phạt,người Việt ở nước ngoài có thể giúp cho gia đình anh Tuấn một cách dễ dàng,nhưng tội gì phải đóng,tội gì phải cho cộng sản nó ăn.
Trả lờiXóaBS Nguyễn Đan Quế cũng viết,trong computer của ông ta cũng chứa hàng ngàn,hàng vạn tài liệu,sao cộng sản không ngon bắt BS Quế đóng tiền phạt?.LS Lê Thị Công Nhân,KS Đổ Nam Hãi chữi cộng sản ra rả trên đài,ngoài việc lẻo đẻo theo sau hữi đít như con chó,chứ biết làm gì hơn?
[Anh Huỳnh Ngọc Tuấn đã ở tù 10 năm,nay lại muốn dẫn theo 2 con ở tù tiếp,là biết gia đình anh Tuấn gan lỳ đến cỡ nào.Cộng sản chơi trò con nít,coi mặt đặt tên,và đã sai lầm đối tượng hù.Cộng sản chỉ có thể hù được ông tiến sĩ gì đó,chứ không thể nào hù được cỡ Minh Hằng,Thục Vy,Minh Hạnh...]
TRUYỀN THUYẾT JU MONG.
Cháu Thục-Vy đã làm đúng.Làm sao kháng thư của cháu đến được những cơ quan nhân quyền quốc tế, kể cả nhửng lảnh tụ các nước tự do, nhờ giúp đở.
Trả lờiXóaChú thấy bọn này đã mất nhân tính .Họ không còn biết thế nào là LIÊM-SĨ nửa rồi .Cháu và gia đình hãy vửng tin nhưng cũng đừng quá chủ quan.Bình tỉnh, bình tỉnh nghe cháu.
NHUNG CAI PHAI NOI MOI NGUOI NOI ROI TOI DA LEN DANH SACH NHUNG TEN CONG AN KHONG TOT VOI DAN VA DOI
Trả lờiXóaNắng mưa là chuyện tự nhiên
Trả lờiXóaĐánh hơi là chuyện chó săn phải làm
Công an cần quỹ chi tiêu
Nghĩ ra kế sách "ăn mày phương xa"
Tịch thu tài sản đô la
Nghĩ là chắc có người ngoài nhúng tay
Vậy thì một mũi hai chim (nhất tiễn song điêu)
Đánh người trong nước, đòi người ngoài kia
Tịch thu tài sản công dân
Đem về đổi lấy mảnh bằng thi đua
Khuyển (Chó) còn trọng nghĩa với nguời
C.A xử thế, còn chi giống người
Hay là đã chuyển giới rồi
Từ người nay lại chuyễn qua giun dòi?
Gởi bạn nặc danh
Trả lờiXóa21:27 Ngày 03 tháng 12 năm 2011
Nói với bạn không nên chia rẽ tình đoàn kết trong lúc này, mọi sự đấu tranh cần phải có chiến lược và chiến thuật chứ không phải như bạn suy nghĩ, bạn tự hỏi lại mình đã đóng góp được gì cho cuộc đấu tranh đòi quyền tự do dân chủ này chưa?
Xin lỗi bạn nếu có hơi quá lời
Ít ra trong lúc này chúng ta nên giúp đỡ những người con ưu tú của đất nước Việt mà chính chúng ta không đủ can đảm để làm như ba cha con nhà anh Tuấn và những vị khác nữa
Bọn cầm quyền SAO Y BẢN CHÁNH chuyện của Ngãi vị Vị bên Tàu, nhưng những người đấu tranh bất chấp đường xa hơn hàng nghìn cây số để đến nhà Ngãi vị Vị đóng góp còn dân ta thì sao, hãy chờ xem
LÁ THƯ CÒN THIẾU 1 NƠI NÊN GỬI ĐẾN NỮA. ĐÓ CHÍNH LÀ KHỐI NATO.
Trả lờiXóaÔ là la...người hay dã thú, hành động gì đâu hả chính phủ cắn càn...
Trả lờiXóatoi rat tam phuc anh tuan, nhung o che do xhcn nay ko nen cho cac con anh theo con duong cua anh , khi tuoi doi cac chau con tre lien luy den cac chau, boi vi o che do nay moi chuyen deu co the xay ra voi cac chau
Trả lờiXóatheo toi hon luc nao het luc nay tat ca chung ta tu nguoi o trong nuoc cung nhu nguoi o nuoc ngoai hay cung len tieng va chung quyen cs vn
Trả lờiXóaChị Huỳnh thị Hưòng
Trả lờiXóaĐội 1,Thôn Phú Quí
Xã Tam Phú,Tam Kỳ,Quảng Nam
Tel: 5103858736
Cel:934822547
934822547
Tôi lấy làm lạ là tại sao kêu gọi giúp đỡ cho gia đình anh Tuấn nhưng lại cứ đưa địa chỉ của người này???
Rất nhiều bài viết rồi tôi cũng thấy địa chỉ này?
Tôi hơi khó hiểu!!!
Chính quyền Quảng nam đúng là một lũ đầu trâu mặt ngựa
Trả lờiXóaHồ Chí Minh nói :
Trả lờiXóa“Một ngày mà Tổ quốc chưa thống nhất, đồng bào còn chịu khổ, là một ngày tôi ăn không ngon, ngủ không yên”.
Ông Nguyễn Văn Thiệu nhận định :
“nói tới Cộng sản là phải nói tới tội ác, nói tới Cộng sản là phải nói hiếu chiến, nói tới ngoan cố, nói tới lì lợm, nói tới tàn nhẫn, nói tới điêu ngoa, nói tới lừa phỉnh, nói tới phản bội, nói tới lật lọng, nói tới gian lận. Nói Cộng sản, là tất cả những cái đó gắn liền với Cộng sản, gắn từ đầu óc của nó, chủ nghĩa của nó…”
Ai đúng, ai sai !
Cuối cùng, kẻ ngoài cuộc là tướng độc nhãn Moshe dayan (Do thái) đúng tuyệt đối.
Gởi QUACH TRƯƠNG GIANG.
Trả lờiXóaXin Quách sư phụ cho biết,trong comment của Truyền Thuyết Ju Mong chổ nào là gây chia rẽ?Tôi cũng ngạc nhiên,Ju Mong chỉ phê phán csVN chơi đòn bẩn như loài súc vật,chứ đâu đụng chạm gì đến cộng sản CHỆT mà Quách sư phụ lên tiếng.
CÓ CHẾ ĐỘ NÀO TUYỆT VỜI HƠN CHẾ ĐỘ CS TẠI VN VỀ THŨ ĐỌAN BĨ ỖI ,VỀ SỰ TÀN ÁC VÔ NHÂN TÍNH ? KHÔNG CÓ CHẾ ĐỘ NÀO CÃ !BÀ CON ƠI MỖI NGƯỜI MỘT CÁCH CÓ GÌ MẦN ĐÓ ĐỄ CHO CHẾ ĐỘ VÔ LUÂN CHĨ GIÕI ĐỤC KHOÉT NÀY PHÃI KHIẾP SỢ MÀ TỪ BÕ SỰ TÀN ÁC -BÀ CON ƠI HÃY HÀNH ĐỘNG TRƯỚC KHI QUÁ MUỘN ***
Trả lờiXóaDE NGHI GOI THU NAY DEN TOA DAI SU HOA KY TAI VIETNAM .
Trả lờiXóaSao moi nguoi ngu vay UB tinh Quang Nam nhan duoc 270tr.dong roi thi luc do bo Ca moi ra lenh Bat dai gd nha anh Huynh Ngoc Tuan ,Cong san bay gio khon hon truoc la thu tien truoc bat nguoi sau ,khong nhu ngay tuoc la bat nguoi dau
Trả lờiXóaĐừng trông đợi LHQ, Mỹ, hay Liên Hiệp Âu Châu có thể gíup đuợcgì trong lúc này. VC đang lợi dụng việc bất ổn ở Biển Đông và biết chắc chắn rằng tất cá các khố trên không đụng đến chúng nó nên chúng nó thẳng tay.
Trả lờiXóaMình nên vận động tòan dân trong nuớc làm việc này. Phải tự giải quyết trong lúc này.
Cái khó là chúng ta không có một tổ chức, hội đoàn nào để thống nhất hành động , giúp đỡ lẫn nhau. Trước mắt phải ổn định cuộc sống cho gia đình em Vy. Chúng ta không thể để gia đình Vy trở thành "đối tượng" cho bọn CA. Chúng đã dở trò bẩn, hệt như vụ LS CHHV. Chúng muốn chuyển từ sắtc thái chính trị sang hình sự. Đây là trò bẩn, nhưng độc. Nó khiến cho can thiệp từ các tổ chức dân chủ sẽ khó. Và nó bôi nhọ hình ảnh của người trong cuộc. Ví dụ nhu blogger Điếu cày, bị chụp mũ trốn thuế. Bọn CS là bậc thầy trong việc đổi trắng thay đen, bẩn thỉu từ trong ra ngoài như "Con tố Cha, Vợ tố Chồng". Ngày xưa, miền Bắc nổi tiếng qua các vụ đấu tố đẫm máu.
Trả lờiXóaNếu viết lịch sử tang thương của VN dưới ách cộng sản, có lẽ phải gồm nhiều tập như HCM toàn tập, Lenin toàn tập . Trong đo' danh sách nạn nhân,sẽ dài như danh sách nạn nhân của Đức quốc xã.
Không thể có hoa nhài tại VN, vì chế độ tại VN hiện nay còn tệ hơn thời phong kiến , thực dân xưa kia. Nhìn xem chúng nhồi sọ thiếu nhi VN với những gì ? Chẳng em nào nhớ đến Đinh, Lê, Ly', Trần,.. mà chỉ biết " Ai yêu bác' HCM hơn chúng em nhi đồng,ai yêu....hơn thiếu nhi VN..."
Ở VN hiện nay , hai chuyện nói công khai mà không bị chụp mũ, đó là Sex và ... Sỉn !!
1- Sex thì các "hiệu trưởng" Sầm đức Xương, chủ tịch Hà giang Nguyễn trường Tô, ... đã đi đầu trong công tác tuyên truyền Extra-Sex
2- Sỉn: Kinh tế èo uột, tham nhũng tràn lan, nhưng đi đâu cũn thấy người say. Liên hoan bù khu', từ cơ quan công cho đến người dân nghèo, tất cả đều được khuyến khich. Chủ tịch xã say khướt cũng chui lộn vào mùng dân.
hoặc chạy nhầm vào khe tường nhà dân
Nếu chúng ta có một danh sách động, được cập nhật thường xuyên, mỗi ngày, tên của những tên chóp bu cho đến tép riu trong bộ máy công an. Sau này con chau' chúng nhìn vào mà hỏi : " bố nổi tiếng qua', con thấy tên bố, tên ông trên danh sách những người có công với chính quyền CS cũ vi phạm nhân quyền, con sẽ in ra và đi khoe với chúng bạn, bố làm con cảm thấy tự hào qua', bố ạ !!"
Trả lờiXóahôm trước tôi có nói là mỗi người chúng ta gi danh sách công an ,dân phòng,trong thôn, phường, xã ,của mình, có thời gian nào dó dể khen thưởng họ
Trả lờiXóaĐúng vậy. Kẻ ăn theo, cơ hội, khi đọc thấy tên mình thì chùn tay, do dự. Kẻ thủ ác thì lo lắng cho gia sản cướp bóc bấy lâu, cho dòng họ con cái. Chúng sẽ tố lẫn nhau để chạy tội sau này. Danh sách này sẽ như danh sách truy nã tội phạm. Bọn chúng sẽ được "khen thưởng" một cách công bằng, dân chủ trong tương lai trước toà án công lý.
Trả lờiXóaGia đình anh Tuấn không có nhà cửa, tài sản sau 10 năm ở tù về. Hiện nay anh và các con đang tạm trú tại nhà cô em gái Huỳnh thị Hường và Huỳnh thị Thu Hồng và bà ngoại Vy và Hiếu. Tất cả những thành viên trong gia đình nầy đoàn kết bảo bọc nhau chống đỡ trước khủng bố của CA Quảng nam, theo chỉ thị của Hà Nội. Họ sẽ hiên ngang bước vào tù trước sự chứng kiến của thế giới. Các bạn nên liên lạc bằng điện thoại trước khi chuyển hay gởi tiền, để chắc chắn họ có thể nhận được. Việc giúp đỡ nầy không phải để đóng số tiền phạt ngược ngạo áp đặt vào gia đình họ, nhưng để giúp họ sống sót trước sự bao vây, trấn lột, cướp bóc mà chúng ta đang chứng kiến.
Trả lờiXóaVũ khí của chế độ nầy là sự thủ đoạn nham hiểm. Từ việc khủng bố tinh thần, bao vây cô lập đe dọa tính mạng... tất cả chỉ để buộc người dân im tiếng. Gởi Việt Hoàng, chuyện tiền bạc giúp đỡ ai làm được thì làm, không làm thì thôi. Không rõ thì gọi trực tiếp gia đình mà hỏi chứ đừng quan liêu như thế.
Lần khủng bố ngày 2/12/2011 CA đã cướp sạch số tiền gia đình anh Tuấn. Với giấy phạt 270 triệu, chắc chắn bọn khốn nạn nầy sẽ tịch thu, cấn trừ tất cả cái gì thuộc về 3 người Tuấn, Vy, Hiếu. Việc gia đình nhờ ai đó đứng tên nhận tiền là rất hợp lý - do sáng tạo của gia đình để tiền đồng bào gởi không vào túi bọn lưu manh.
Trả lờiXóaMời các bạn Việt Kiều vào gởi
Trả lờiXóaKháng thư yêu cầu nhà cầm quyền VN ngừng sach nhiễu gia đình
Mr. HUỲNH NGỌC TUẤN
tới:
President Obama,
Representative
Senators
1,462 Letters and Emails Sent So Far
http://www.petition2congress.com/5616/please-urge-vietnamese-government-to-cease-their-harassment-towar/
"Sự đâu sóng gió bất kỳ"
Trả lờiXóaGởi gia đình anh Huỳnh Ngọc Tuấn
Tập Kiều
Câu 360 : Mé sau dường có xôn xao
578 : Đầu trâu mặt ngựa ào ào như sôi
539 : Sự đâu chưa kịp đôi hồi
596 : Oan này chỉ có kêu trời nhưng xa
598 : Làm cho khốc hại chẳng qua
1135 : Hung hăng chẳng hỏi chẳng tra, gia hình
2518 : Dạn dầy cho biết gan liền
2924 : Làm cho động địa kinh thiên đùng đùng
880 : Trăm năm để một tấm lòng
2184 : Bõ chi cá chậu chim lồng mà chơi
2614 : Tấm thân nào biết thiệt thòi
1030 : Trên đầu có bóng mặt trời rạng soi.
Cừ Hai
Hành đông vu không bẩn thỉu, cướp ngày trắng trợn, ngồi ị trên pháp luật của chính họ thật không còn gì để nói lên sự ti tiện của lũ cs VN này.
Trả lờiXóaMọi người hãy tìm mọi cách giúp đỡ cho gia đình anh Tuấn và các cháu Hiếu và Vỵ trong cơn gặp nạn cướp ngày này.
Mọi người phải đoàn kết để chống lại những hành động vô liêm sỉ, vô luật pháp và táng tận lương tâm của lũ mặt người dạ thú kia.
Tôi gui lời chia xẻ tới gia đình anh Tuấn và các cháu.
Bọn CSVN đang dùng chính đồng bào của họ để làm con tin đó mà. Vậy thì anh Tuấn hãy rao bán chính mạng sống của mình trên mạng lý do vì CSVN bắt anh phải đi vào đường cùng, thà chết còn hơn sống trong thiên đường XHCN. Thật khốn nạn cho chình quyền CSVN
Trả lờiXóaViệc cần bây giờ là phát động phong trào toàn dân chém cộng sản và công an cộng sản. Thằng chủ tịch tỉnh Quảng Nam và vợ con nó đâu có lính bảo vệ , chém nó và vợ con nó đâu khó gì.Thằng công an cũng có lúc đi một mình , có lúc tham gia sinh hoạt này nọ chứ , vợ con chúng cũng phải đi làm , đi học chứ. Chém chết mẹ chúng và vợ con chúng đi. Những thằng chưa bị chém cũng ăn không ngon , ngủ không yên. Chúng và vợ con chúng phải trả giá cho những việc làm đê tiện của chúng.
Trả lờiXóa==> RFA,Thục Vy kể về cuộc bố ráp của công an :
Trả lờiXóahttp://www.rfa.org/vietnamese/in_depth/qn-police-crackdown-tvy-tq-12022011213933.html
--------
TS2ND
ba cha con lười lao động đi viết bài theo sự chỉ đạo của bọn phản động để nhận tiền, làm theo chỉ đạo của kẻ khác mà kêu ca cái gì. dù ở chế dộ nào cũng vậy, bảo vệ lợi ích của tổ quốc của chế độ là trên hết. Huỳnh Thục Vy học lớp với tôi, cô ấy đẹp gái thật nhưng ham chơi nên cần tiền để ăn chơi nên viết bài lấy tiền, ba cha con ở thôn Phú Quý nghèo xác xơ làm gì có được 3000 đô la ÚC, Mỹ Canada?????? Tiền đô la phải mua ở Ngân hàng, làm gì mà có? nó ở đâu ra? kêu than làm gì? trình độ thì thấp kém, nhân cách đạo đức kg có làm gì mà kêu ai??
Trả lờiXóaThằng 10:33 chính là nhân dân theo khái niệm của đại tá tiến sĩ Nguyễn Văn Quang.
Trả lờiXóaCộng sản thối mà . Đủ trò hết .
Trả lờiXóaChúc công lý , công bằng sớm đến với gia đình và thân quyến anh Huỳnh ngọc Tuấn , bởi vì luật pháp thế gian còn có sự gian manh , chúng sẽ bị điều chỉnh bởi luật trời . Vì vậy hãy kiên trì và vững tin . Tất cả những thủ đoạn nham hiểm , hiểm ác sẽ phải trả giá .
Trả lờiXóa10:33 hồi đó không lo học chỉ lo nhìn HTV, chắc là cua em ko được nên căm tức tới bây giờ nói xấu HTV trong lúc người ta gặp nạn. Bạn bè gì xấu xa thế?!!!
Trả lờiXóahttp://nguoibuongio1972.multiply.com/journal/item/462
Trả lờiXóaMột cuộc rượt đuổi ngoạn mục
Lúc 11 giờ trưa nay, vừa đi ra khỏi thấy bóng của đuôi, chạy xe rõ nhanh đằng sau tiếng xe sát sàn sạt. Không cần ngoái lại nghe tiếng còi xe ầmĩ ráo riết cũng biết, chạy ngược lại về nhà thờ. Một tên chặn lên ngang xe quát đứng lại.
Mình bẻ ngoặt lái, quay đầu xe phi vòng công viên 1-6 về nhà thờ, suýt đâm vào bà đồng nát. 4 tên phục sẵn lao ra thì mình đã vào sân nhà thờ, hôm nay lễ chủ nhật đông. Mình vào cổng 3 mét dựng xe, hai bên nhìn nhau qua cái cổng mở rộng. Hội chúng gọi điện thêm người đến.
Hiện nay mình đã trèo tường nhà thờ ra đằng sau đến nơi tạm ẩn, lát nữa đi về đâu tính tiếp.
Thân ái gửi lời chào đến các bạn hữu, nếu không liên lạc được bằng điện thoại, xin đừng bận tâm. Mọi cái đều có số phận.
Nếu có gì , xin các bạn quan tâm đến Tí Hớn trong những ngày vắng bố.
Thế sự điên đảo, bọn quỷ hút máu hoành hành ...Kiếp nạn của dân Việt .
Trả lờiXóaVN không có luật gì mà bắt nạt người công dân yêu nước nộp phạt tuỳ tiện được, muốn làm tiền người dân thông qua luật mồm đóng tiền cho chúng theo kiểu tham nhũng 1 cách hợp pháp đó à...đ1ng là bọn bịp bợm ma giáo lưu manh đẳng cấp côn an bội tinh!. bọn cọng sản hãy cút xéo hết đi, cái thứ đồ ăn bẩn!
Trả lờiXóaGui cac ban trong thon
Trả lờiXóaToi de nghi khong duoc dung tu cong an la con cho, do cho, nhu cho
Noi va viet nhu vay la xuc pham den nhung con cho o ben Tay duoc moi nguoi yeu qui, cham soc
Toi de nghi ban be trong thon tim tu moi de goi CONG AN CUA DANG CONG SAN VIET NAM
Nguoi de nghi DAO CONG HUNG hoi nguoi Viet tai Ba lan
Hồ Chí Minh đã dạy dân tộc ta:
Trả lờiXóa“Hễ chính phủ nào mà có hại cho dân chúng thì dân chúng phải đập đổ chính phủ ấy đi và gây nên chính phủ khác” …(Hồ Chí Minh, Toàn Tập, Nhà Xuất Bản Chính Trị Quốc Gia, Hà Nội, 1995; T.2; tr. 270).
Đồng bào ơi! Dân chúng ơi! Tại sao ta không làm theo lời dạy của Hồ Chí Minh
Các bạn đang sống ở đâu thì các bạn phải theo đó, cả một tập đoàn nhà nước các bạn làm được gì không?
Trả lờiXóaGửi 15:14 Ngày 04 tháng 12 năm 2011
Trả lờiXóaThôi ông cố ơi, tay cầm hình ông hồ, mình mặc áo in quốc kỳ VN, miệng hô to "hoan hô thủ tướng NTD" mà nó còn đè đầu ra, quẳng lên xe buýt rồi cho nhịn đói 2 ngày trong trại phục hồi nhân phẩm đó, ông cố không thấy sao?
Nhờ DLB chỉ cách cho bạn đọc DLB gửi thư cho Mỹ, Liên Hợp Quốc và các tổ chức nhân quyền. Mọi người cùng nhau gửi kiến thư nhờ sự can thiệp. Tình hình nguy cấp lắm rồi. Hay ai có cách gì thì nêu ý kiến. Bức xúc và căm phẫn. Uất ức mà chẳng biết phải làm sao!??
Trả lờiXóaThế có ai dịch dùm gia đình bác Tuấn chưa? Mọi người giỏi tiếng Anh dịch hộ cho gia đình bác Tuấn với!
Trả lờiXóaChúng ta cần phải lên tiếng mạnh mẽ hơn nữa để ủng hộ Kháng Thư của gia đình nhà văn Huỳnh Ngọc Tuấn , bằng cách có một Kháng Thư riêng của chúng ta với tư cách là cộng đồng hay nhân dân, gởi đến cho các tổ chức quốc tế tố cáo nhà cầm quyền Cộng Sản Việt Nam trắng trợn vi phạm nhân quyền với gia đình nhà văn Huỳnh Ngọc Tuấn.
Trả lờiXóaTôi nghĩ Kháng thư của chúng ta nhân danh nhân dân hay cộng đồng, sẽ có tác động lớn với các tổ chức quốc tế.
Đồng thời chúng ta sẽ gởi đến một thư tố cáo lên Chính phủ về hành động khủng bố của công an Quảng Nam đối với gia đình nhà văn Huỳnh Ngọc Tuấn - dù biết rằng thư tố cáo ấy sẽ bị vất vào sọt rác, nhưng chúng ta làm như vậy để nói lên rằng có chúng ta luôn đồng hành với những người đấu tranh cho sự thật, cho gia đình anh Tuấn.
Các anh em nghĩ sao.
Các bạn có tung hô cả tam đại nhà ông tổ CSVN cũng vẫn bị bắt lên xe!
Trả lờiXóaNhưng tôi vẫn cứ đi. Tôi bị đạp vào lưng, coi như đánh tầm quất, chẳng sao. Ông Hồ chỉ là bình phong, chúng nó coi ông tướng già 90 tuổi Võ nguyên Giáp còn chả ra chi. Bô xít , tụi nó đạp lên thơ gửi của ông Giáp. Chỉ có ông Đô-la là chúng thờ như ông tổ ba đời
Chúng nó luôn nghĩ có người xui giục biểu tình, chúng no' đâu cần xưng tụng. Hoan hô hay không hoan hô chỉ là trò thọc gậy bánh xe của "thế lực thù địch". Vì vậy , nói lý với chúng lá không xong.
Trên sân khấu giải trí của Sài gòn hiện nay co' chương trình "Cặp đôi hoàn hảo", những trò trí trá lộ liễu một cách vụng về, nhăng nhít.Thôi thì dù sao " mua vui cũng được một vài trống canh". Cũng hệt như vậy, họp quốc hội như cuộc biểu diễn của "chính phủ hoàn hảo", dân tốn thời gian, tiền điện để xem những miếng kịch diễn vụng !! Đã thế, bên duới hàng "khán giả" , lại còn có những "khán giả" bị hâm, phát biểu hết sức lạ lùng. Chẳng hiểu khán giả của "chính phủ hoàn hảo" là fan của nhân vật nào.
Dạo này hàng china dán mác Made in VN nhiều qua'. chúng ta nên tẩy chay hàng China, Đó la hành động thiết thức và có thể gọi là
Trả lờiXóaBớt mua một món china,
Đã là yêu nước, yêu công nhân mình (chứ không phải yêu chính quyền !)
Chúng ta cần lập ra hội những người không dùng hàng China, hay chí ít là tránh dùng hàng China (vì ở đâu cũng thấy China). Các bạn ạ, yêu nước yêu dân không nhất thiết phải là những hành động đao to búa lớn. Chỉ cần có ý thức những mình đang làm đã là yêu nước rồi.
Dịp Tết đến rồi, chúng ta hãy thử làm một "phong trào" nho nhỏ, tránh dùng hàng China, từ tỉnh lớn đến xã nhỏ, góp gió thành bão. Ta cho chúng thấy, dân Nam có kẻ thế này thế nọ, nhưng họ không đại diện cho ý chí Viêt.
Tại sao không nhỉ, bạn 21:36.
Trả lờiXóa10:33 có lẽ cũng có ý cân bằng lại diễn đàn của chúng ta, cho nó có vẻ dân chủ, hai chiều, chứ chúng ta cứ trút tất cả các loại phân bón lên đầu C.A thì chẳng có cây trái nào mọc nổi từ đó được. Nhưng cách mà 10:33 diễn đạt có vẻ hơi thiếu văn hoá và hằn thù cá nhân. Cũng không sao, dân chủ là thế, đa dạng chính kiến là vậy. Có chuột thì phải có mèo, có rác thì phải có người quét rac', có kẻ phá, thì mới có người xây, sửa. chúng ta nên rộng mở, như thế mới là dân chủ. Nhưng như ông nghị bị "vạ mồm" HHP đã nói " dân trí chúng ta còn thấp" nên dân chủ có thể bị lợi dụng,và không cần thiết !!
Trả lờiXóaBiết rồi khổ lắm nói mãi
Ðề nghị quý Bà con Copy Kháng Thư trên, nếu ai có khả năng dịch ra tiếng nước quý vị ở,như Anh, Pháp, Ðức, Ý, Hoà lan.v.v.. thì xin dịch và bỏ thời giờ gởi đến chính phủ nước quý vị ở, để nhờ họ lên tiếng can thiệp.
Trả lờiXóaChúng ta mỗi người tiếp một tay để cứu người và cứu dân tộc vietnam.
Mổi người trong chúng ta hãy giúp một cánh tay, gởi lá kháng thư đi... cũng như cha ông VN khi xưa, mỗi khi đi ngang qua "cột đồng Mã Viện". Mỗi người đều đặt vào chân cột một hòn đá để cột đồng không đổ.
Giờ đây chúng ta , mỗi người hảy gởi đi một kháng thư đến chính quyền nước sở tại,các tổ chức nhân quyền quốc tế để họ lên tiếng can thiệp...
Vy ơi! có chồng đi em. Thấy em xinh gái mà tiếc thật! Em chớ có dại mà tin mấy thằng xúi giục em làm bậy rồi em phải trả giá đắt. Em lo kiếm công ăn việc làm để lo cho tương lai. Em học cùng con em của anh ngày trước anh biết trình độ em thế nào mà, có gì giỏi giang đâu mà em cố đấm ăn xôi. Đừng vì mấy đồng đô la mà sống trong khổ cực em ạ! Mấy thằng xúi bậy em nó cũng lỡ nhận tiền của tụi phản động ở nước ngoài rồi nên xúi em làm bậy.Bọn nó có dám làm đâu mà cứ xúi em hoài. Khổ thân em!
Trả lờiXóaNặc danh says:
Trả lờiXóa13:47 Ngày 05 tháng 12 năm 2011
Vy ơi! có chồng đi em. Thấy em xinh gái mà tiếc thật! Em chớ có dại mà tin mấy thằng xúi giục em làm bậy rồi em phải trả giá đắt. Em lo kiếm công ăn việc làm để lo cho tương lai. Em học cùng con em của anh ngày trước anh biết trình độ em thế nào mà, có gì giỏi giang đâu mà em cố đấm ăn xôi. Đừng vì mấy đồng đô la mà sống trong khổ cực em ạ! Mấy thằng xúi bậy em nó cũng lỡ nhận tiền của tụi phản động ở nước ngoài rồi nên xúi em làm bậy.Bọn nó có dám làm đâu mà cứ xúi em hoài. Khổ thân em!
*********
*********
Thằng Em Vô Danh Tiểu Tốt Nầy, Nó đang Ghen Tỵ Với Thục Vy Kìa...Gớm , Vô danh làm Mất Mặt Đám Đàn Ông nhiều quá... Nam Nhi Đại Trượng Phu...Còn Thằng Vô Danh Nầy...Nam như Con..C ( Đọc là cờ )Đại.
Ba cha con vô danh tiểu tốt có gì mà bàn luận vớ vẫn.
Trả lờiXóaBản dịch của các anh Nguyễn Hùng, Ngô Khoa Bá và Lê Quang Long, chính xác hơn.
Trả lờiXóaNếu chỉ dịch “phát tán trên mạng những tài liệu chống đảng, Nhà nước” thành "spread the material on anti-Party and State." hoặc "circulate on the Internet anti-party and counter-state materials”", thì thế giới không hiểu "Party" là tổ chức nào.
Còn chế độ độc tài Việt Nam thì không chỉ có gia đình Anh tuấn và các cháu Thục Vy,Hiếu khổ mà cò rất nhiều gia đình Viêt Nam sống trong bất công,nghèo đói .
Trả lờiXóaCác bạn HÃI NGOẠI XIN TIẾP TỤC VÀO ĐÂY GỞI KHÁNG THƯ giúp gia đình Ông HUỲNH NGỌC TUẤN chống SÁCH NHIỄU.
Trả lờiXóahttp://www.petition2congress.com/5616/please-urge-vietnamese-government-to-cease-their-harassment-towar/
Please urge the Vietnamese government to cease their harassment towards Mr. HUỲNH NGỌC TUẤN and his children immediately and unconditionally.
Đến giờ phút nầy đã được 1,726 Letters and Emails Sent So Far
XIN MỜI CÁC BẠN HÃI NGOẠI.
Ai ve thon Phu Quy, xa Tam Phu, Tam Ky, Quang Nam se ro ve Huynh NGoc Tuan, se ro cong an co doi xu nhu vay voi ho hang nha anh Tuan khong. The gioi ao nen toi cung co the nac danh de dung du moi chuyen, ke ca chuyen noi xau ve anh Tuan.
Trả lờiXóaToi da noi rui ma
Trả lờiXóa@Nặc danh says:
Trả lờiXóa09:32 Ngày 06 tháng 12 năm 2011
Huỳnh Ngọc Tuấn đã được hỏi về chuyện đi Mỹ rồi.
Huỳnh Ngọc Tuấn đã khẵng khái trả lời:
"quê hương của tôi, tôi muốn sống và chết trên quê hương tôi" (đại khái là vậy vì không nhớ rõ từng chữ).
Như vậy đã rõ ràng cho bạn chưa vậy?
Xin bạn đừng chụp mũ người tốt, rồi một ngày ông cũng sẽ bị những hậu quả tương tự nếu làm sai lời cs nói.
Nhớ nhé Nặc danh says:
09:32 Ngày 06 tháng 12 năm 2011.
Toi thay cac quy vi con cay cu hon chinh quyen cong san do.
Trả lờiXóaThe cac vi co hoi thu phia MY chua
Trả lờiXóaCo viec ong Tuan xin di My khong
Trả lờiXóaCo phai toi dang duoc noi chuyen voi anh Tuan khong nhi
Trả lờiXóaAnh dung an danh nua
Trả lờiXóaTren doi doi khi phai that long thi nguoi ta moi giup duoc
Trả lờiXóaToi la mot nguoi cao ca, dau tranh cho chan ly, cho cong bang xa hoi, cho tu do cua nhan dan, toi lam sao co the noi len noi ao uoc cua minh la lam tat ca de duoc chinh quyen My cong nhan toi va cac con la du tieu chuan tin nan chinh tri de duoc di My. Do la cai dich thuc su trong tam kham toi. Cho nen toi rat mung khi thay cong an toi nha, de toi co cai co de tha ho la len, de ke le nhung noi dau khong tuong ma ho gay ra va chac chan se duoc quy vi ung ho nhieu hon. Ke thu doi khi cung la nguoi ban, nguoi giup minh dat duoc muc dich.
Trả lờiXóaToi that vong vi trang bao vua xoa di comment cua toi.
Trả lờiXóaBãn chất chó săn cs là trân tráo, là dối trá, là trơ trẽn là vô liêm sĩ, giống mấy thằng nặc danh CAM nói lấy được, không có bằng chứng nào cả.
Trả lờiXóaMột lũ CAM hèn với giặc, ác với dân chỉ chu mõ đợi chủ chỉ đạo sủa bậy để được ăn c..t mà sống.
Tội nghiêp cho dòng họ gia phả sinh ra chúng nó, loại chó săn cs còn đãng còn tiền.
Dung dau tranh cho dan chu bang thu doan rat mat dan chu
Trả lờiXóaTôi sẽ dịch Kháng thư này sang tiếng Đức và gửi đến các bạn trong thời gian tới.
Trả lờiXóaTại sao có nhiều người đang sống trong một nước "thiên đường xã hội chủ nghĩa" là Việt Nam hiện nay thì lại xin hoặc ao ước được nhà nước cộng sản Việt Nam trục xuất qua một nước "tư bản dẫy chết" như Mỹ?
Trả lờiXóa- Để tránh tình trạng này, đảng cộng sản Việt Nam và nhà cầm quyền cộng sản Việt Nam nên tự làm giấy tờ xin tỵ nạn hay nhập cảnh tại một nước "thiên đường xã hội chủ nghĩa" khác như Trung-quốc, Bắc Triều-tiên, Cuba hay Lào đi, như vậy thì hơn 80 triệu dân Việt Nam khỏi phải tìm cách này hay cách khác để rời khỏi Việt Nam hay di cư qua một nước "tư bản dẫy chết" khác.
Khi tình trạng tội ác, cướp của, giết người, đĩ điếm, hút sách, tai nạn giao thông xảy ra ngày một tăng trong xã hội bịnh hoạn của Việt Nam hiện nay, thì việc người dân vẫn tìm mọi cách để vượt biên hay trốn ra nước ngoài không thuyên giảm. Nếu bạn vào rừng mà bạn gặp thú dữ thì theo phản ứng tự nhiên bạn sẽ bỏ chạy chứ không để cho thú dữ ăn thịt bạn. Cho nên nếu cán bộ và công an cộng sản tìm mọi cách để đàn áp và cướp tài sản của người dân, thì người dân Việt Nam cũng sẽ liều mạng vượt biên để bỏ của lấy mạng sống của mình. Trong tình trạng đó những người vượt biên ra nước ngoài hoàn toàn vô tội, cộng sản Việt Nam không được bỏ tù họ vì họ chỉ làm theo phản ứng tự vệ mà thôi.
Cái bọn này ghê gớm lắm. Sau ngày chiếm được Miền Nam chúng tìm cách hành hạ những ai trước đó không theo chúng. Bây giờ chúng tìm cách hành hạ những ai nói trái ý chúng. Thật đúng là một bọn côn đồ đội lốt cách mạng. Dân Quảng nam khổ sở nhiều lắm vì cái đòn thù này rồi.
Trả lờiXóatoi yeu nhung bai viet va khuon mat thanh thien cua H.T VY.Chuc em va gia dinh vung vang truoc cuong quyen.Chinh nghia nhat dinh thang, doc tai nhat dinh thua.
Trả lờiXóaAt 3 pm on December 2, 2011, hundreds of policemen burst into and blocked all entrances and exits of our home,assaulted my mother Pham Thi Yen, my daughter Huynh Thuc Vy, my son Huynh Trong Hieu, and my two sisters Huynh Thi Huong and Huynh Thi Thu Hong. They read three citations against my family for, again, alleged administrative violations of the IT industry, which carry fines as follows: $100 million Dongs (Vietnamese currency) on me, $85 million Dongs on my daughter Huynh Thuc Vy, and $85 million Dongs on my son Huynh Trong Hieu. The (policemen)later confiscated a Canon camera and six mobile phones belonging to my family members; they also arrested my nephew Huynh Ngoc Le (who was sporting a T shirt which bore a "No- U" slogan against China's U - shaped maritime demarcation line in the South China Sea) for "obstruction of justice" (my nephew was trying to shield my daughter against policemen's beating). After the police had left our premises, my sisters searched and discovered that they had stolen 3,000 dollars in mixed currencies of the U.S., Canada, and Australia from our cupboard.
Trả lờiXóaOn the citation of the alleged administrative violations, the authorities stressed that the fines must be in the State's Treasury by November 22, 2011. We were warned that if the fines were not paid by the due date, compulsory measures would be taken. Ever since, we have been worried sick, not knowing what trick is going to be played at the hand of the government .
All of the abovementioned actions by the Vietnamese communist authorities against my family have grossly violated our basic human rights set forth by the Universal Declaration on Human Rights which the Vietnamese government formally signed in 1978 as follow:
(những articles vẫn giữ nguyên văn)
(part 2 of 3)
The Vietnamese communist authorities have been carrying out the following activities with regularity and dangerous precedents:
Trả lờiXóa- The smearing the honor, dignity as well as suppressing, harassing, and brutally terrorizing those who peacefully express their viewpoints, especially the political ones.
- Illegally consfiscating properties, assaulting, beating, and detaining innocent people.
The Vietnamese communist authorities have been using all possible brutal tricks to silence and exterminate their critics all over Vietnam. Vietnamese people have never been enjoying any basic freedom and human rights stated in the Declaration. Our dignity, integrity, human rights, freedoms are being ruthlessly trampled on by the Vietnamese communist authorities.
Facing a dangerous and urgent situation in which our basic human rights---as stated in the Universal Declaration on Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights--- blatantly violated, we plead with you, with your role and influence on international matters, to please pressure the Vietnamese communist authorities to do the followings:
1. Respect the spirit of the Universal Declaration on Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights.
2. Cease their brutal suppression on my freedom of expressionas well as of my two children.
3. Release at once my innocent nephew, Huynh Ngoc Le.
4. Compensate for the damages, both mental and physical, suffered by all members of my family.
5. Reimburse, by way of equivalent cash values, all the items taken away from our house.
6. Cease all illegal brutal acts against all members of my family and withdraw all articles currently published in government-controlled news outlets for the purpose of smearing our dignity and integrity .
We urgently ask for your intervention for our basic human rights and our safety to be restored.
Yours respectfully,
Tam Ky District, Quang Nam Province, December 3, 2011
Cosignatories:
Huỳnh Ngọc Tuấn
And the children: Huỳnh Thục Vy, Huỳnh Trọng Hiếu
(end)
Trong 3 bản dịch, tôi cũng xin "bình chọn" bản dịch của các ông Nguyễn Hùng, Ngô Khoa Bá và Lê Quang Long vì có vẻ Anh văn hơn cả (mặc dù 2 bản kia cũng khá lắm). Tôi xin bổ sung sửa đổi vài chỗ cho phân câu rõ nghĩa hoặc chính xác với bản viết hơn.
Trả lờiXóa-Thợ dịch miệt vườn-
============================
APPEAL LETTER OF FAMILY OF HUYNH NGOC TUAN
Re: The Vietnamese Authorities' Blatant Violations of the Human Rights of Huynh Ngoc Tuan & Family : Violations of Freedom of Speech, of Privacy of Habitation; Assaults and Batteries; Defamation; and Illegal Confiscation of Private Properties.
To:
His Excellency Ban Ki-moon, Secretary General of the United Nations
European Parliament
The Congress of the United States
The U.S. Government
The U.S. Department of State
The Human Rights Commission of the United Nations and Other Human Rights Organizations
Dear Sirs/Madams:
On November 8, 2011, the authorities of Quang Nam Province, Vietnam, had launched a powerful force of about 200 plainclothes and uniformed policemen to blockade and surround my home located at Unit 1, Phu Quy hamlet, Tam Phu village, Tam Ky county, Quang Nam Province (which to be exact belongs to my two sisters who provided lodging to me and my two children who all became homless after my prison term of 10 years and 4 years of probation). The police, in a joint effort with the Inspection Team of the Office of Information and Telecommunication of the Quang Nam Province raided our residence, searched, and seized a computer, a separate CPU, a Canon printer, a pair of computer speakers, an Internet router, under the pretext that my children and I used these pieces of equipment as means for "disseminating information against the Vietnamese (Communist)Party and the State."
Under the authorities' direction, mainstrream media outles had begun publishing articles to defame me and my two children on their web pages. Further, on November 22, 2011, the major news outlets controlled by the Democratic Socialist Republic of Vietnam simultaneously reported that the government had imposed on me and my two children a fine of the sum of 260 million dongs (the equivalent to 13,000 U.S. Dollars) for "administrative violations" of the Information Technology (IT) industry.
(part 1 of 3)
Các bạn HÃI NGOẠI XIN TIẾP TỤC VÀO ĐÂY GỞI KHÁNG THƯ giúp gia đình Ông HUỲNH NGỌC TUẤN chống SÁCH NHIỄU.
Trả lờiXóahttp://www.petition2congress.com/5616/please-urge-vietnamese-government-to-cease-their-harassment-towar/
Please urge the Vietnamese government to cease their harassment towards Mr. HUỲNH NGỌC TUẤN and his children immediately and unconditionally.
Đến giờ phút nầy đã được 1,846 Letters and Emails Sent So Far
XIN Các bạn TIẾP TỤC
các bạn còn quên dịch ra tiếng chệt gởi cho anh hocandao sẽ giải quyết mau chóng hơn vì anh chệt này là sư phụ ...........
Trả lờiXóaNặc danh says:
Trả lờiXóa10:33 Ngày 04 tháng 12 năm 2011
ba cha con lười lao động đi viết bài theo sự chỉ đạo của bọn phản động để nhận tiền, làm theo chỉ đạo của kẻ khác mà kêu ca cái gì.
Anh này láo thật, dám chửi leo gần 700 tờ báo lề phải cùng đám phóng viên ruồi nhặn lười lao động đi viết bài theo sự chỉ đạo của bọn phản động (đám ba đình) để nhận tiền...Vụ này đụng tới nhiều anh có số má đó nha. Có gan thì chỉ luôn mấy cái đài truyền thanh truyền hình chuyên đi nói láo ăn tiền luôn cho đủ bộ.
CỘNG SẢN CÒN - ĐẤT NƯỚC ĐIÊU LINH, DÂN TỘC THỐNG KHỔ
Trả lờiXóaNac danh 8.47 ngay 7/12 : Nho ban update so nguoi da chuyen tho cua anh Huynh Ngoc Tuan den chinh gioi ngoai quoc.Toi da chuyen cho vi Dan Bieu dai dien khu vuc toi dang o.Mong cac ban o Hai Ngoai tiep tuc lam cong viec nay
Trả lờiXóaQuê mình gần biển Tam Thanh rất đẹp, gần sông, gần chợ làm gì chả có tiền mà phải đi làm chuyện phản dân phản nước vậy em, có ai về quê phú quí- Tam Phú mới hiểu gia đình này thế nào dân có ai chấp nhận không, công an có đối xử với họ vậy không, ai cũng bảo công an Quảng Nam hiền đó nếu cho dân xử thì họ sẽ giết cả nhà lũ bán nước Huỳnh Ngọc Tuấn đó. Khổ thân dân quê tôi xưa nay sống yên bình nay lại xuất hiện lũ phản động này thật mất mặt quá.
Trả lờiXóa