Human Right Watch/Người dịch Diệu Quyên (Danlambao) – (Washington) ngày 4.6.2013 - Chính phủ Hoa Kỳ nên xem xét những phương thức mới để tạo áp lực lên Việt Nam về vấn đề nhân quyền, trước chiều hướng gia tăng sự đàn áp những người bất đồng chính kiến trong 1 năm qua, Tổ Chức Theo Dõi Nhân Quyền tuyên bố hôm nay. Tại Washington, DC, Quốc Hội Hoa Kỳ bỏ ra 2 ngày để nghe báo cáo về Việt Nam, trước hội đồng các dân biểu.
Nhân viên chính phủ của ông Obama trình bày trước Ủy Ban Đối Ngoại vào ngày 05 tháng 06. Tổ Chức Theo Dõi Nhân Quyền hối thúc Ủy Ban hãy có hành động về tình hình vi phạm nhân quyền ngày càng trầm trọng tại Việt Nam.
“Chiều hướng hiện nay là tình hình ngày càng xấu đi”, ông John Sifton, trưởng ban Vận Động Châu Á, nói. “Chỉ trong vài tháng đầu của năm 2013, số người bị kết án tù chính trị còn nhiều hơn trong suốt 1 năm qua”.
Điều luật độc tài của Việt Nam cấm người dân không được công khai chỉ trích nhà nước và đảng Cộng sản Việt Nam. Trong năm 2012, ít nhất là 40 người đã bị kết án và bắt giam vì những phản kháng ôn hòa, con số này tăng cao hơn so với năm 2011, mà năm 2011 đã nhiều hơn so với năm 2010. Chỉ trong vòng 5 tháng đầu năm nay, đã có hơn 50 người bị kết án trong những phiên tòa chính trị, nhiều hơn tổng số cho cả năm 2012.
Tổ Chức Theo Dõi Nhân Quyền cung cấp thông tin mới về bản án ngày 16 tháng 05 giành cho 2 nhà hoạt động, Nguyễn Phương Uyên và Đinh Nguyên Kha, với 6 năm và 8 năm tù giam vì phân tán truyền đơn, đồng thời ghi nhận rằng vào ngày 26 tháng 05, blogger Trương Duy Nhất đã bị bắt và ngày 28 tháng 05 tòa kết án 8 người dân tộc thiểu số người Thượng bị bắt từ tháng 06 năm 2012, mỗi người từ 7 đến 11 năm tù giam.
Tổ Chức Theo Dõi Nhân Quyền làm nổi bật sự kiện công an đàn áp buổi “dã ngoại nhân quyền” ôn hòa ngày 05 tháng 05 tại 4 thành phố, khi các bloggers trẻ và các nhà hoạt động nhân quyền đi phân phát và bàn luận về bản Tuyên Ngôn Quốc Tế Nhân Quyền cùng những tài liệu khác về nhân quyền. Công an cũng đàn áp dã man cuộc biểu tình chống Trung Quốc ở Hà Nội vào ngày 02 tháng 06, bắt giam hàng chục người.
Trong một bản văn kiện, ông Sifton bình luận về việc chính phủ Hoa Kỳ tin rằng những đối thoại hiện nay về đối tác quân sự, chiến lược cùng các đàm phán thương mại sẽ là niềm khích động khiến Việt Nam có những thay đổi tích cực nhằm cải thiện vấn đề nhân quyền. Tổ Chức Theo Dõi Nhân Quyền cho rằng phương pháp này không hiệu quả.
Ông Sifton nói: “Đã đến lúc chính phủ Hoa Kỳ nhìn vấn đề đúng với thực trạng của nó. Nhà cầm quyền Việt Nam vẫn chưa hề nới tay”.
Tổ Chức Theo Dõi Nhân Quyền hối thúc chính phủ Hoa Kỳ xem xét việc tạm ngưng đàm phán thương mại với Việt Nam cho đến khi có những cải thiện đủ lớn về nhân quyền, và nên bắt đầu xem xét lại việc có thể chấm dứt hợp tác quân sự với quân đội Việt Nam.
danlambaovn.blogspot.com
_________________________________
Vietnam: Rights Abuses in the Spotlight
Back-to-back Hearings in US Congress Highlight Worsening Rights Situation
JUNE 4, 2013
(Washington) – The United States government should consider new ways to pressure Vietnam on human rights issues in the wake of a worsening crackdown on dissent in the last year, Human Rights Watch said today. In Washington, DC, the US Congress launched two days of hearings on Vietnam before separate panels in the House of Representatives.
Obama administration officials are testifying before the House Foreign Affairs Committee on June 5. Human Rights Watch urged the committee to take action on Vietnam’s deteriorating rights situation.
“The trend-lines show a worsening situation in Vietnam,” said John Sifton, Asia Advocacy director. “In the first few months of 2013, more people have been convicted in political trials than in the whole of last year.”
Vietnam’s authoritarian penal code prohibits public criticism of the government and the Vietnam Communist Party. In 2012, at least 40 people are known to have been convicted and sentenced to prison for peaceful dissent, an increase from the number in 2011, which itself was an increase from an even lower figure in 2010. In the first five months of this year, more than 50 people were convicted in political trials, more than matching the total for 2012.
Human Rights Watch provided new information on the recent May 16 convictions of two activists, Nguyen Phuong Uyen and Dinh Nguyen Kha,sentenced to 6 years and 8 years in prison for handing out pamphlets, and also noted the May 26 arrest of blogger Truong Duy Nhat and the May 28 conviction of eight ethnic Montagnards first arrested in June 2012, most of whom received sentences from 7 to 11 years in prison.
Human Rights Watch also highlighted a May 5 crackdown in four cities in which police broke up peaceful “human rights picnics” at which young bloggers and activists were disseminating and discussing the Universal Declaration of Human Rights and other human rights documents. Police also violently broke up anti-China protests in Hanoi on June 2, arresting over a dozen people.
In a testimony, Sifton discussed the US administration’s belief that current dialogues on military strategic partnership and trade negotiations might serve as an incentive for Vietnam to make changes and improve its record on human rights. Human Rights Watch suggested that the method was not working.
“It is time for the United States government to see things for what they are,” Sifton said. “Vietnamese authorities have not unclenched their fists.”
Human Rights Watch urged the US government to consider suspending its trade negotiations with Vietnam unless major improvements in the rights situation occur, and begin reviewing and possibly cutting the scope of engagement with the Vietnamese military.