Tự Do ! Tôi biết tên em
Như đã quen tên bao thứ nhân danh
Gieo rắc hờn oán giữa người với người
Tôi viết tên em Tự Do
Lên những chấn song oan nghiệt
Lên những ống chân cùm lở
Và lên muôn mũi súng căm thù.
Tôi viết tên em Tự Do
Lên những đớn đau dân tộc
Lên những trái tim không lời nói
Và lên muôn cán bút không ngòi.
Tôi viết tên em Tự Do
Lên những hố bom cách mạng
Lên những xe tăng giải phóng
Và lên bao non nước nô lệ.
Rồi tôi thắt tên em Tự Do
Bằng những mảnh khăn tang trẻ thơ
Rồi tôi vất tên em Tự Do
Lên những đỉnh chung sặc máu người.
Rồi tôi ném tên em Tự Do
Vào những tấm bích chương nổ to
Rồi tôi khắc tên em Tự Do
Lên muôn, lên muôn tan nát ngày nay !
2.
Tự Do ! Tôi biết tên em
Như đã quen tên bao thứ nhân danh
Gieo rắc hờn oán giữa người với người
Và trong đó có dân tộc tôi.
Tôi hát tên em Tự Do
Theo tiếng sóng sô mạn thuyền
Theo những bước chân vượt tuyến
Từ châu Phi, châu Á, châu Âu…
Tôi hát tên em Tự Do
Theo tiếng hát câm trong tù
Theo tiếng rú điên vì nhịn đói
Và theo muôn tiếng hát không tên.
Tôi hát tên em Tự Do
Thắp sáng thêm lên chân tình
Bao kẻ đã hy sinh mạng sống
Vì giấc mơ đất nước thật thanh bình.
Rồi tôi hát tên em Tự Do
Hoà tiếng gió chiến khu rừng sâu
Rồi tôi hát tên em Tự Do
Ghi dấu tháng năm người ngóng người.
Rồi tôi hát tên em Tự Do
Hoà tiếng sóng lúa reo đồng hoang
Và tôi hát mãi tên em Tự Do
Vui chung vui liên hoan Tổ quốc tôi thật có em !
*
Hoà âm: Gérard Demaizière * Trình bày: Marylinh
Tác giả giữ bản quyền * Copyright Hàn Lệ Nhân
No commercial use
****************
Liberté ! Je chanterai ton nom à jamais
1.
Liberté ! Je connais ton nom
Comme je connaisse toutes sortes d’«au nom de»
Qui ont semé les rancunes entre hommes
Et parmi eux, il y a mon peuple.
Liberté ! J’écris ton nom
Sur les grilles injustes,
Sur les jambes enchaînées et blessées
Et sur les fusils de haines.
Liberté ! J’écris ton nom
Sur les malheurs de tous les peuples,
Sur les cœurs sans parole
Et sur les stylos sans pointe.
Liberté ! J’écris ton nom
Sur les gouffres de bombes dites de la révolution,
Sur les tanks dits de la libération
Et sur les pays d’esclaves.
Liberté ! j’attache ton nom
aux turbans des enfants en deuil,
Puis je lance ton nom
sur des fortunes empestées de sangs humains.
Puis je jette ton nom
sur les affiches bluffeuses,
Puis je grave ton nom
sur des millions destructions de nos jours !
2.
Liberté ! Je connais ton nom
Comme je connaisse toutes sortes d’«au nom de»
Qui ont semé les haines entre hommes
Et parmi eux, il y a mon peuple.
Liberté ! Je chante ton nom
Suivant les vagues qui frappent encore sur les flancs de bateau des réfugiés,
Suivant les pas s’évadant les frontières
De l’Afrique, de l’Asie, de l’Europe…
Liberté ! Je chante ton nom
Suivant les chants muets dans les prisons,
Suivant les cris délirants de faim
Et suivant les voix anonymes !
Liberté ! Je chante ton nom
Afin d’éclairer encore plus la sincérité
Des millions de personnes qui ont sacrifié leur vie
Pour le rêve de voir leur pays soit vraiment en paix.
Liberté ! Et je chante ton nom
En choeur avec les vents des maquis dans les jungles,
Et je chante ton nom
Pour enregistrer les années de séparation entre hommes.
Et je chante ton nom
En choeur avec les ondes de riz ressuscitant des champs abandonnés
Et je chanterai ton nom à jamais
Partageant les joies du festival que tu appartiens vraiment à ma patrie.
Hàn Lệ Nhân
(d’après une idée de Thuy Khanh)
****************
Freedom ! I’ll sing your name forever
1.
Freedom! I know your name
As I know all kinds of “In the name of”
Who sowed hatreds between men
And among them, there are my people.
Freedom! I write your name
On the unjust grids,
On the connected and blessed legs
And on rifles of resentments.
Freedom! I write your name
On misfortunes of all the people,
On the hearts without word
And on the pens without point.
Freedom! I write your name
On pits of bombs known as of the revolution
On tanks known as of the liberation
And on countries of slavery.
Freedom: I attach your name
To turbans of the children in mourning
Then I launch your name
On fortunes reeking of human bloods.
Then I throw your name
On untrue posters
Then I engrave your name
On million destructions nowadays!
2.
Freedom! I know your name
As I know all kinds of “In the name of”
Who sowed hatreds between men
And among them, there are my people.
Freedom! I sing your name
According to waves still striking refugee sides boats
According to steps escaping the borders
From Africa, from Asia, from Europe…
Freedom! I sing your name
According to dumb songs in the prisons
According to delirious cries of hunger
And according to anonymous voices!
Freedom! I sing your name
For clarify even more sincerity
Of million people who sacrificed their life
In the dream to see their country is really in peace.
Freedom! And I sing your name
In chorus with the winds of resistance bases in jungles
And I sing your name
To record the years of separation between men.
And I sing your name
In chorus with rice waves resurrecting abandoned fields
And I will sing your name forever
Sharing the festival joys
That you really belong to my fatherland.
Hàn Lệ Nhân
(Following an idea of Thuy Khanh)


Oi Dang(cs) Viet Nam oi Nuoc Viet Nam
Trả lờiXóaqua bao nhieu thang tram Dang nho dan moi len Nguoi
Dang dau co nho nhung ngay Dan thuong
Dang chi biet Dang Thoi
Dang so chuyen que huong
oi Dang Viet Nam, oi Nuoc Viet Nam
qua bao nhieu bao giong ma chieu nay van e tre
Dang van hat tien ca
Dang ke chuyen nhieu nhuong
Them mot tinh yeu them mot cuoc doi
Them bao nhieu dau tranh de Dan ta tro len Nguoi
Dang Dau co hieu noi long Nhan Dan
Dang chi biet tien thoi,
Dang can gi Nhan Dan
Mẹc xà lù
Trả lờiXóa...là bú dù con khỉ
Đồ Việt gian hay xỉ vả quê hương
Lũ chúng bay sắp sửa hết dường
Tự Do
Trả lờiXóaEm đi tìm tự do ,
không phải ở công viên,
không phải trên đường phố ,
cũng không phải nhà chùa ,
nhà chùa có công an ,
cũng không phải nhà thờ ,
nhà thờ có công an ,
Em đi tìm tự do ,
chẳng thấy nơi nào có ,
Em tránh xa công an ,
lại gặp bọn băng đỏ .
Em vấp ngã hòn đá ,
bất ngờ gặp Tự Do !
có người nâng Em dậy ,
Em đang nằm trên cỏ ,
Em van xin mặc Em ,
trong ảo ảnh Tự Do .
Tự Do
Trả lờiXóaÔi ! hai tiếng tự do ,
của cảnh đời " Chim lồng , cá chậu "
mà sao nghe dịu vợi ,
như mơ ước Thiên Đàng ,
Thật có tự do trên thế gian ?
thật có tự do ở Việt Nam ,
Xin được yêu Tổ Quốc một lần không bị bắt bớ ,
Xin được hét lên tiếng Hoàng Sa , Trường Sa trong bình yên ,
Xin được đòi lại những gì đã mất của Mẹ Việt Nam .
Xin được bay ra cánh rừng cho chim nhảy nhót ,
Xin được bơi ra đại dương cho cá lội tung tăng ,
Xin được tự do viết bài ca yêu người yêu đời ,
Xin được viết bài thơ yêu nước ,
không bị ràng buộc bởi luật chậu , lồng cá chim .